1 Corinthians 14:4

Stephanus(i) 4 ο λαλων γλωσση εαυτον οικοδομει ο δε προφητευων εκκλησιαν οικοδομει
Tregelles(i) 4 ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ, ὁ δὲ προφητεύων, ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ·
Nestle(i) 4 ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
SBLGNT(i) 4 ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
f35(i) 4 ο λαλων γλωσση εαυτον οικοδομει ο δε προφητευων εκκλησιαν οικοδομει
Vulgate(i) 4 qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat
Clementine_Vulgate(i) 4 Qui loquitur lingua, semetipsum ædificat: qui autem prophetat, ecclesiam Dei ædificat.
Wycliffe(i) 4 He that spekith in tunge, edifieth hym silf; but he that prophecieth, edifieth the chirche of God.
Tyndale(i) 4 He that speaketh with tonges proffiteth him silfe: he that prophesyeth edifieth the congregacion.
Coverdale(i) 4 He that speaketh with tunges, edifieth himselfe: but he that prophecieth, edifieth the cogregacion.
MSTC(i) 4 He that speaketh with tongues, profiteth himself: he that prophesieth, edifieth the congregation.
Matthew(i) 4 He that speaketh wyth tounges profyteth hym selfe: he that prophecieth edifyeth the congregation.
Great(i) 4 He that speaketh with the tonge, proffiteth him selfe: he that prophesieth, edifyeth the congregacion
Geneva(i) 4 He that speaketh strange language, edifieth himselfe: but hee that prophecieth, edifieth the Church.
Bishops(i) 4 He that speaketh with the tongue, edifieth hym selfe: he that prophesieth, edifieth the Churche
DouayRheims(i) 4 He that speaketh in a tongue edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.
KJV(i) 4 He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
KJV_Cambridge(i) 4 He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
Mace(i) 4 he that speaks in an unknown tongue, edifies himself alone: but he that expounds, edifies the church.
Whiston(i) 4 He that speaketh with tongues, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.
Wesley(i) 4 He that speaketh in an unknown tongue, edifieth himself; but he that prophesieth, edifieth the church.
Worsley(i) 4 He, that speaketh in an unknown tongue, edifieth himself: but he, that prophesieth, edifieth the church.
Haweis(i) 4 He that speaketh in an unknown tongue, edifieth himself; but he that prophesieth, edifieth the church.
Thomson(i) 4 He who speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he who prophesieth, edifieth a congregation.
Webster(i) 4 He that speaketh in an unknown language edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
Living_Oracles(i) 4 He who speaks in a foreign language, edifies himself: but he who prophesies, edifies the congregation.
Etheridge(i) 4 He who speaketh in a tongue himself edifieth, and he who prophesieth the church edifieth.
Murdock(i) 4 He that speaketh in a tongue, edifieth himself: and he that prophesieth, edifieth the church.
Sawyer(i) 4 He that speaks with a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies an assembly.
Diaglott(i) 4 The one speaking with a tongue, himself build ups; the but one prophesying, a congregation builds up.
ABU(i) 4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
Anderson(i) 4 He that speaks in an unknown tongue, edifies himself; but he that prophesies, edifies the church.
Noyes(i) 4 He that speaketh in an [unknown] tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
YLT(i) 4 he who is speaking in an unknown tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;
JuliaSmith(i) 4 And he speaking in a tongue builds himself; and he prophesying builds the church.
Darby(i) 4 He that speaks with a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies [the] assembly.
ERV(i) 4 He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
ASV(i) 4 He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
JPS_ASV_Byz(i) 4 He that speaketh in a tongue edifieth himself, but he that prophesieth edifieth the church.
Rotherham(i) 4 He that speaketh with a tongue, buildeth up, himself, whereas, he that prophesieth, buildeth up, an assembly.
Twentieth_Century(i) 4 He who, when speaking, uses the gift of 'tongues' builds up his own faith, while he who preaches builds up the faith of the Church.
Godbey(i) 4 The one speaking with a tongue edifies himself; but the one prophesying edifies the church.
WNT(i) 4 He who speaks in an unknown tongue does good to himself, but he who prophesies does good to the Church.
Worrell(i) 4 He that speaks in a tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the assembly.
Moffatt(i) 4 He who speaks in a 'tongue' edifies himself, whereas he who prophesies edifies the church.
Goodspeed(i) 4 Anyone who speaks ecstatically does himself good, but the inspired preacher does a congregation good.
Riverside(i) 4 He who speaks in a tongue builds himself up, but he who prophesies builds up the church.
MNT(i) 4 He who speaks in a tongue upbuilds himself; but he who prophesies upbuilds the church.
Lamsa(i) 4 He who speaks in an unknown tongue edifies himself; but he who prophesies edifies the church.
CLV(i) 4 He who is speaking in a language is edifying himself, yet he who is prophesying is edifying the ecclesia."
Williams(i) 4 Whoever speaks in ecstasy builds up himself alone, but whoever prophesies builds up the congregation too.
BBE(i) 4 He who makes use of tongues may do good to himself; but he who gives the prophet's word does good to the church.
MKJV(i) 4 The one speaking in a tongue builds himself up, but he prophesying builds up a church.
LITV(i) 4 The one speaking in a tongue builds himself up, but he prophesying builds up a church.
ECB(i) 4 whoever speaks in a tongue edifies himself; and whoever prophesies edifies the ecclesia.
AUV(i) 4 The person who speaks in a language [supernaturally], builds up [only] himself, but the one who prophesies builds up the church.
ACV(i) 4 He who speaks in a tongue builds himself up, but he who prophesies builds up the congregation.
Common(i) 4 He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
WEB(i) 4 He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
NHEB(i) 4 He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
AKJV(i) 4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
KJC(i) 4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
KJ2000(i) 4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
UKJV(i) 4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
RKJNT(i) 4 He who speaks in an unknown tongue edifies himself; but he who prophesies edifies the church.
TKJU(i) 4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
RYLT(i) 4 he who is speaking in an unknown tongue, himself does edify, and he who is prophesying, an assembly does edify;
EJ2000(i) 4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself, but he that prophesies edifies the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}.
CAB(i) 4 He who speaks in an unknown tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
WPNT(i) 4 The one speaking in a ‘language’ edifies himself, but he who prophesies edifies the congregation.
JMNT(i) 4 The person habitually speaking in a tongue (or: language) constantly upbuilds and edifies himself, yet the person constantly prophesying (publicly speaking [God's message] before others) continuously upbuilds, edifies and constructs the called-out community.
NSB(i) 4 The person who speaks in an unknown tongue enlightens himself; but he who declares God’s Word enlightens the entire congregation!
ISV(i) 4 The person who speaks in a foreign language builds himself up, but the person who prophesies builds up the church.
LEB(i) 4 The one who speaks in a tongue edifies himself, but the one who prophesies edifies the church.
BGB(i) 4 ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
BIB(i) 4 ὁ (The one) λαλῶν (speaking) γλώσσῃ (in a tongue), ἑαυτὸν (himself) οἰκοδομεῖ (edifies); ὁ (the one) δὲ (however) προφητεύων (prophesying), ἐκκλησίαν (the church) οἰκοδομεῖ (edifies).
BLB(i) 4 The one speaking in a tongue edifies himself, but the one prophesying edifies the church.
BSB(i) 4 The one who speaks in a tongue edifies himself, but the one who prophesies edifies the church.
MSB(i) 4 The one who speaks in a tongue edifies himself, but the one who prophesies edifies the church.
MLV(i) 4 He who speaks in a foreign language builds himself up, but he who prophesies builds up the congregation.
VIN(i) 4 He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
Luther1545(i) 4 Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissaget, der bessert die Gemeinde.
Luther1912(i) 4 Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissagt, der bessert die Gemeinde.
ELB1871(i) 4 Wer in einer Sprache redet, erbaut sich selbst; wer aber weissagt, erbaut die Versammlung.
ELB1905(i) 4 Wer in einer Sprache redet, erbaut sich selbst; wer aber weissagt, erbaut die Versammlung.
DSV(i) 4 Die een vreemde taal spreekt, die sticht zichzelven; maar die profeteert die sticht de Gemeente.
DarbyFR(i) 4 Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise édifie l'assemblée.
Martin(i) 4 Celui qui parle une Langue inconnue, s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise, édifie l'Eglise.
Segond(i) 4 Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l'Eglise.
SE(i) 4 El que habla lengua extraña, a sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica a la Iglesia (de Dios).
ReinaValera(i) 4 El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.
JBS(i) 4 El que habla lengua extraña, a sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica a la Iglesia (de Dios).
Albanian(i) 4 Ai që flet një gjuhë tjetër ndërton veten e tij, por ai që profetizon, ndërton kishën.
RST(i) 4 Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.
Peshitta(i) 4 ܕܡܡܠܠ ܒܠܫܢܐ ܢܦܫܗ ܗܘ ܒܢܐ ܘܕܡܬܢܒܐ ܥܕܬܐ ܒܢܐ ܀
Arabic(i) 4 من يتكلم بلسان يبني نفسه. واما من يتنبأ فيبني الكنيسة.
Amharic(i) 4 በልሳን የሚናገር ራሱን ያንጻል፤ ትንቢትን የሚናገር ግን ማኅበሩን ያንጻል።
Armenian(i) 4 Ա՛ն որ անծանօթ լեզուով կը խօսի՝ ինքզի՛նք կը շինէ. բայց ա՛ն որ կը մարգարէանայ՝ եկեղեցի՛ն կը շինէ:
Basque(i) 4 Lengoage arrotzez minço denac, bere buruä edificatzen du: baina prophetizatzen duenac, Eliçá edificatzen du.
Bulgarian(i) 4 Който говори на език, изгражда себе си; а който пророкува, изгражда църквата.
Croatian(i) 4 Tko govori drugim jezikom, sam sebe izgrađuje, a tko prorokuje, Crkvu izgrađuje.
BKR(i) 4 Kdož mluví cizím jazykem, sám sebe vzdělává, ale kdož prorokuje, tenť církev vzdělává.
Danish(i) 4 Hvo som taler med fremmed Tungemaal, opbygger sig selv; men hvo som propheterer, opbygger Menigheden.
CUV(i) 4 說 方 言 的 , 是 造 就 自 己 ; 作 先 知 講 道 的 , 乃 是 造 就 教 會 。
CUVS(i) 4 说 方 言 的 , 是 造 就 自 己 ; 作 先 知 讲 道 的 , 乃 是 造 就 教 会 。
Esperanto(i) 4 Tiu, kiu per lingvo parolas, edifas sin mem; sed la profetanto edifas la eklezion.
Estonian(i) 4 Keeltega rääkija ehitab iseennast; aga prohvetlikult kõneleja ehitab kogudust.
Finnish(i) 4 Joka kielillä puhuu, hän parantaa itsensä; mutta joka propheteeraa, hän seurakunnan parantaa.
FinnishPR(i) 4 Kielillä puhuva rakentaa itseään, mutta profetoiva rakentaa seurakuntaa.
Haitian(i) 4 Moun k'ap pale langaj, se konfyans pa l' ase l'ap bay fòs. Men, moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye yo, se konfyans tout legliz la l'ap bay fòs.
Hungarian(i) 4 A ki nyelveken szól, magát építi; de a ki prófétál, a gyülekezetet építi.
Indonesian(i) 4 Orang yang berbicara dalam bahasa yang ajaib hanya menguatkan dirinya sendiri saja, sedangkan orang yang menyampaikan berita dari Allah menolong jemaat menjadi maju.
Italian(i) 4 Chi parla in linguaggio strano edifica sè stesso; ma chi profetizza edifica la chiesa.
ItalianRiveduta(i) 4 Chi parla in altra lingua edifica se stesso; ma chi profetizza edifica la chiesa.
Japanese(i) 4 異言を語る者は己の徳を建て、預言する者は教會の徳を建つ。
Kabyle(i) 4 Win yețmeslayen tutlayin ur nețwassen ara, yesseǧhad iman-is di liman, ma d win i d-ițxebbiṛen s wayen i d-ițțasen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, yesseǧhad tajmaɛt n Sidi Ṛebbi meṛṛa.
Korean(i) 4 방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니
Latvian(i) 4 Kas runā valodās, tas paceļ pats sevi, bet kas pravieto, tas ceļ Dieva Baznīcu.
Lithuanian(i) 4 Kas kalba kalbomis, pats save ugdo, o kas pranašauja­ugdo bažnyčią.
PBG(i) 4 Kto językiem obcym mówi, samego siebie buduje; ale kto prorokuje, ten zbór buduje.
Portuguese(i) 4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
Norwegian(i) 4 Den som taler med tunge, opbygger sig selv; men den som taler profetisk, opbygger menigheten.
Romanian(i) 4 Cine vorbeşte în altă limbă, se zideşte pe sine însuş; dar cine prooroceşte, zideşte sufleteşte Biserica.
Ukrainian(i) 4 Як говорить хто чужою мовою, той будує тільки самого себе, а хто пророкує, той Церкву будує.
UkrainianNT(i) 4 Хто говорить (чужою) мовою, себе збудовує; а хто пророкує, церкву збудовує.